“不同文化的接觸是人類進(jìn)步的路標(biāo)”,中國(guó)出版集團(tuán)公司總裁譚躍引用英國(guó)哲學(xué)家羅素的這句名言來(lái)強(qiáng)調(diào)中外文化交流的重要性,“在中國(guó)文化‘走出去’的過(guò)程中,翻譯和翻譯家的問(wèn)題顯得越來(lái)越重要,為作家所期盼、出版" />

日本高清哔哩哔哩视频,免费成年人视频,黑人刚破完处就三P,特级毛片爽www免费版

首页 >> 新聞動(dòng)態(tài) >> 譯史長(zhǎng)廊 >>首屆中外出版翻譯懇談會(huì):聚焦“中國(guó)文化國(guó)際傳播”
详细内容

首屆中外出版翻譯懇談會(huì):聚焦“中國(guó)文化國(guó)際傳播”

 

8月24日,在中國(guó)出版集團(tuán)的組織下,包括傅高義、施寒微、顧彬、飯冢容在內(nèi)的三十多位重量級(jí)海外漢學(xué)家和張煒、遲子建、畢飛宇等知名作家,以及眾多海內(nèi)外出版人齊聚在山東青島舉行的首屆中外翻譯出版懇談會(huì),從創(chuàng)作、出版、翻譯、傳播等不同角度探討中國(guó)文化的國(guó)際傳播。這是本屆北京國(guó)際圖書(shū)博覽會(huì)的重要活動(dòng)之一。

“不同文化的接觸是人類進(jìn)步的路標(biāo)”,中國(guó)出版集團(tuán)公司總裁譚躍引用英國(guó)哲學(xué)家羅素的這句名言來(lái)強(qiáng)調(diào)中外文化交流的重要性,“在中國(guó)文化‘走出去’的過(guò)程中,翻譯和翻譯家的問(wèn)題顯得越來(lái)越重要,為作家所期盼、出版界所關(guān)切、讀者所熱望!

為期兩天的“懇談會(huì)”以“中國(guó)文化國(guó)際傳播”為主題,下設(shè)四個(gè)分論壇,分別以“國(guó)際視野下的中國(guó)文化與學(xué)術(shù)”“中國(guó)文化的翻譯與海外接受”“使館互譯項(xiàng)目與跨文化交流”“數(shù)字化環(huán)境下中國(guó)文化的國(guó)際傳播”為主題,以專題演講、高端對(duì)話、圓桌會(huì)議等多種形式層層展開(kāi)。

电话直呼
在线客服
发送邮件
联系我们:
010-87927560
18611081728
姜經(jīng)理
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息
白經(jīng)理
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息
還可輸入字符250(限制字符250)
本站已支持IPv6