详细内容
天安門統(tǒng)一更換導(dǎo)視牌 調(diào)整部分英文翻譯
近日,天安門地區(qū)更換了80余塊導(dǎo)視牌,包括全景導(dǎo)覽圖、警示牌、指示牌等。部分新導(dǎo)視牌增加了圖像指示,部分英文翻譯進(jìn)行了調(diào)整,風(fēng)格也與天安門地區(qū)更加和諧統(tǒng)一。新導(dǎo)視牌將給游客帶來更加清晰準(zhǔn)確的旅游導(dǎo)覽效果。
首批導(dǎo)視牌的擺放位置包括天安門城樓、天安門到端門間區(qū)域、天安門廣場(chǎng)、廣場(chǎng)東側(cè)路、城樓前的長(zhǎng)安街便道,以及四個(gè)地下通道口。新導(dǎo)視牌內(nèi)容大約有30種,分為提示類和指引類,比如指引類的有“參觀天安門城樓存包處”、“故宮、天安門方向”,提示類的有“禁止通行”等內(nèi)容。城樓上的新導(dǎo)視牌專門采用了城墻紅和金色搭配,與周圍環(huán)境統(tǒng)一。
新導(dǎo)視牌的英文翻譯也有所調(diào)整。比如,“請(qǐng)勿攝像照相”,以前是“No photography”,現(xiàn)在則變?yōu)椤癗o videoing or photography”。還有像中國(guó)國(guó)家博物館,以前翻譯為“The National Museum of China”,現(xiàn)在則直接改為“China National Museum”。
來源:互聯(lián)網(wǎng)
上一篇翻譯像什么?- 谷 羽
下一篇“鄧小平著作翻譯成果展”舉辦